Menu Close

Фернанда Пивано: История 1-го увлечения

Фернанда Пивано: История 1-го увлеченияЧто можно сказать на данный момент, после того как прошло 30 лет, когда главные герои — на безграничных просторах, пропитанных запахом вечности, а в катастрофе планеты, залитой кровью, выжили не их мечты, а страхи?

И все же те мечты не прошли, они не пройдут никогда, ведь поэзия продолжит побуждать и поможет родиться новым мечтам, в каких небеса будут глядеть на море, сердечко — стремиться к любви, глаза —вглядываться в жизнь.

Прошло 30 лет. А юные продолжают веровать в поэзию. Продолжают жить ею в искренности надежд.

Самой значимой фигурой, связанной с Бит-поколением в Италии, непременно, можно считать переводчицу Фернанду Пивано (Fernanda Pivano). Необходимо подчеркнуть, что почти во всем конкретно благодаря ее переводческой и папуляризаторской деятельности эта литература стала известной в Италии и развилась на местной почве, хотя, в отличие от процессов, которые происходили в Соединенных Штатах, в Италии битницкая литература появилась приблизительно в 1965 — начале 70-х и развивалась до начала 80-х. Таким макаром, в отношении американских битников развитие итальянских было запоздалым, а литературные заслуги — в определенном смысле вторичными.

Аллен Гинзберг и Фернанда Пивано

Фернанда родилась в Генуе 18 июля 1917. Не считая ее в семье был старший брат. Она обучалась в Турине, куда в 1929 году переехала семья. Посещала лицей “Массимо Д’Аделье” традиционного профиля и была одноклассницей Примо Леви, итальянский язык ей какое-то время преподавал Чезаре Павезе. И Пивана, и Леви не допустили до устных выпускных экзаменов, потому что они не сдали сочинения.

В 1938 году Павезе принес ей четыре книжки на британском языке: “Прощай, оружие” Э. Хемингуэя, “Листья травы”. Уитмен, “Антологию Спун Ривер” Э. Ли Мастерса и автобиографию Шервуда Андерсона. Это событие имело судьбоносное значение: благодаря ему Фернандо стала писательницей и переводчицей, фанаткой американской литературы. 17 июня 1941 года она защитила диплом по филологии, посвященный роману “Моби Дик”, а 22 июня 1943 — диплом по философии.

Литературную деятельность она начала в 1943 году публикацией в издательстве “Эйнаўди” с перевода “Антологии Спун Ривер” Э. Ли Мастэрса при поддержке Чэзарэ Павэзэ, после перевела роман Э. Хемингуэя “Прощай, оружие”, за который ее арестовали, обвинив роман как оскорбление Вооруженных сил фашистского режима. Роман выпустили в Италии исключительно в 1949 году. Все же в 1948-м по инициативе Хемингуэя произошло его знакомство с Фернандай Пивано, которое стало началом искренней дружбы.

В 1949 году Фернанда вышла замуж за конструктора и дизайнера Гектара Сотсаса-младшего, после этого переехала в Милан. В 1956 г. 1-ый раз посетила Соединенные Штаты, и это путешествие почти во всем обусловила ее последующую деятельность. Во вступительном слове к собственной книжке “BEAT HIPPIE YIPPIE” Фернанда Пивано вспоминает: “Гинзберг был душой и катализатором тех лет. В 1956 году в Пуэрто-Рико Уильям Карлос Уильямс в первый раз поведал мне про Гинзберга (“юный и вправду блестящий поэт”).

В 2001 году Фернанда Пивано сняла для компании “Фанданга” кинофильм A Farewell to Beat, который ведает о ее путешествии в Соединенные Штаты и посещении старых друзей и памятных мест.

Деятельность Фернанды Пивано как журналиста и переводчицы отмечена бессчетными премиями. В 2003 году была учреждена премия ее имени, которой вознаграждают тех, кто сделал большой вклад в развитие общества и культуры.

Умерла в 2009 году.